ブラジルからメッセージが届きました
- チーム
ペレ氏(元ブラジル代表)、ジルマール氏(元セレッソ大阪)、オスカー氏(元京都監督)から東北地方太平洋沖地震の被災者の皆さんに向けたメッセージが届きましたのでご紹介いたします。このメッセージは、セレッソ大阪に在籍し現在も親交のあるジルマール氏を通じて、クラブにメールで届けられたものです。
■ペレ氏からのメッセージ
"Como brasileiro que temos irmandade muito fraterna com os japoneses, sinto profundamente o que está ocorrendo nesse momento lá no Japão. Por isso quero me solidarizar com o povo japonês que sempre me acolheu em todas as vezes que tive a alegria de estar lá, tanto para jogar como fazendo turismo.
Todos sabem que desde a minha infância em Bauru, onde fui criado com uma família de nisseis que eram nossos vizinhos, os meus sentimentos pelos japoneses é muito grande. Tenho certeza que o povo brasileiro sente o mesmo.
Peço a Deus que o povo japonês se recupere o mais rápido possível, e bola prá frente que a vida continua.
Com abraço,
Edson=Pelé "
(訳)
ブラジル人にとって、日本人とは兄弟のような友愛という絆があります。私は今の日本の現状を心配せずにはいられません。
日本では試合もし、旅行もしました。
いつも快くもてなしてくださった日本の皆さんと共に私の心はいつも一緒にあります。
ご存知かと思いますが、私はバウール市で幼少時代を過ごし、近所に住んでいた日系ファミリーと関わりながら育ちました。
私の日本人に対する思いは格別です。他のブラジル人も同じ気持ちです。
日本の皆様にとって、一日も早く復興できるようにお祈り申し上げます。
ボールは前に転がすもの。人生が続く限りボールを前に転がしていきましょう。
愛を込めて。
ペレ
■ジルマール氏からのメッセージ
A dor do Japão nesse momento é também a nossa dor, somos países irmãos e quando retornamos ao Brasil, metade do nosso coração ficou ai com vocês.
Gilmar Rinaldi
(訳)
現在、日本が直面している、痛みと苦しみ。それは私たちにとっても同じ痛みと苦しみであります。
日本とブラジルの関係は家族兄弟のような関係です。日本からブラジルに帰国した今でも心の半分は、皆さんとずっと一緒であるということをお伝えしたい思います。
ジルマール
■オスカー氏からのメッセージ
JAPAO E BRASIL A DUPLA P VENCER MAIS ESSE JOGO ,ESTAMOS COM VOCES
OSCAR BERNARDI
(訳)
日本とブラジルで共にこの困難な試合に力を合わせて勝ちましょう。私たちはみなさんと共にあります。
オスカー